Βολταίρος: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ αρχή επιμέλειας |
|||
Γραμμή 10: | Γραμμή 10: | ||
** ''Le plaisir donne ce que la sagesse promet.'' |
** ''Le plaisir donne ce que la sagesse promet.'' |
||
** Όπως αναφέρεται στο ''Voltaire's notebooks'' εκδ. Institut et musée Voltaire (1952), [https://books.google.gr/books?id=hE5JAAAAMAAJ&q=Le+plaisir+donne+ce+que+la+sagesse+promet.&dq=Le+plaisir+donne+ce+que+la+sagesse+promet.&hl=el&sa=X&ei=b3YEVeSnE8yrU_zig4AH&ved=0CDUQ6AEwAw σελ. 222] |
** Όπως αναφέρεται στο ''Voltaire's notebooks'' εκδ. Institut et musée Voltaire (1952), [https://books.google.gr/books?id=hE5JAAAAMAAJ&q=Le+plaisir+donne+ce+que+la+sagesse+promet.&dq=Le+plaisir+donne+ce+que+la+sagesse+promet.&hl=el&sa=X&ei=b3YEVeSnE8yrU_zig4AH&ved=0CDUQ6AEwAw σελ. 222] |
||
* Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τη [[σκέψη]] μόνο για να δικαιολογήσουν τα λάθη τους και τα [[λόγια]] για να κρύψουν τις σκέψεις τους. |
|||
** ''Ils ne se servent de la pensée que pour autoriser leurs injustices, et n'emploient les paroles que pour déguiser leurs pensées.'' |
|||
** ''Dialogue xiv, Le Chapon et la Poularde'' (1763) |
|||
* Τα [[δάκρυα]] είναι η βουβή διάλεκτος του πόνου. |
* Τα [[δάκρυα]] είναι η βουβή διάλεκτος του πόνου. |
||
** ''Tears are the silent language of grief.'' |
** ''Tears are the silent language of grief.'' |
Αναθεώρηση της 19:08, 14 Μαρτίου 2015
Ο Φρανσουά Μαρί Αρουέ (γαλλικά:François-Marie Arouet) (21 Νοεμβρίου 1694 – 30 Μαΐου 1778) ευρύτερα γνωστός με το φιλολογικό ψευδώνυμο Βολταίρος (Voltaire) ήταν Γάλλος φιλόσοφος, συγγραφέας και ευθυμογράφος.
Αποφθέγματα
- Αν ο Θεός δεν υπήρχε, θα ήταν απαραίτητο να τον εφεύρουμε.
- Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.
- Épître à l'Auteur du Livre des Trois Imposteurs (10 Νοεμβρίου, 1770)
- Η απόλαυση δίνει εκείνο που η σοφία υπόσχεται.
- Le plaisir donne ce que la sagesse promet.
- Όπως αναφέρεται στο Voltaire's notebooks εκδ. Institut et musée Voltaire (1952), σελ. 222
- Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τη σκέψη μόνο για να δικαιολογήσουν τα λάθη τους και τα λόγια για να κρύψουν τις σκέψεις τους.
- Ils ne se servent de la pensée que pour autoriser leurs injustices, et n'emploient les paroles que pour déguiser leurs pensées.
- Dialogue xiv, Le Chapon et la Poularde (1763)
- Τα δάκρυα είναι η βουβή διάλεκτος του πόνου.
- Tears are the silent language of grief.
- Dictionnaire philosophique portatif (1764)