Ελληνικές παροιμίες/Ι: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από Βικιφθέγματα
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 35: Γραμμή 35:
** Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του.
** Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του.
* Ίτε παίδες Ελλήνων.
* Ίτε παίδες Ελλήνων.
** Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων. Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: ''«Ω παίδες Ελλήνων, ίτε'').
** ''Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων.'' Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: ''«Ω παίδες Ελλήνων, ίτε'').


{{lynx}}
{{lynx}}

Αναθεώρηση της 03:44, 10 Μαρτίου 2007

* Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Ι

  • Ίδιο πρόσωπο έρχεται, ίδιο μαντάτο φέρνει.
  • Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα.
    • Λέγεται συνήθως σε εκείνους που καυχώνται για προγενέστερα ανεπιβεβαίωτα κατορθώματά τους και προκαλούνται τώρα να τα επαναλάβουν, για να αποδείξουν ότι δεν λένε ψέματα. Η φράση προέρχεται από τον αισώπειο μύθο «Ανήρ κομπαστής».
  • Ιδού ο νυμφίος έρχεται.
    • Λέγεται όταν πρόκειται να επισημανθεί η απροσδόκητη έλευση ενός προσώπου ή γεγονότος που θα κρίνει τελεσίδικα το αποτέλεσμα μιας προσπάθειας. (Ματθ. ΚΕ'6)
  • Ιμάτιον Αντισθένους.
    • Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του.
  • Ίτε παίδες Ελλήνων.
    • Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων. Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: «Ω παίδες Ελλήνων, ίτε).




Σύνδεσμοι Βικιφθεγμάτων: Κατηγορίες - Θέματα - Παροιμίες - Άνθρωποι