Ελληνικές παροιμίες/Ι: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 35: | Γραμμή 35: | ||
** Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του. |
** Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του. |
||
* Ίτε παίδες Ελλήνων. |
* Ίτε παίδες Ελλήνων. |
||
** Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων. Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: ''«Ω παίδες Ελλήνων, ίτε''). |
** ''Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων.'' Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: ''«Ω παίδες Ελλήνων, ίτε''). |
||
{{lynx}} |
{{lynx}} |
Αναθεώρηση της 03:44, 10 Μαρτίου 2007
* Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
Ι
- Ίδιο πρόσωπο έρχεται, ίδιο μαντάτο φέρνει.
- Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα.
- Λέγεται συνήθως σε εκείνους που καυχώνται για προγενέστερα ανεπιβεβαίωτα κατορθώματά τους και προκαλούνται τώρα να τα επαναλάβουν, για να αποδείξουν ότι δεν λένε ψέματα. Η φράση προέρχεται από τον αισώπειο μύθο «Ανήρ κομπαστής».
- Ιδού ο νυμφίος έρχεται.
- Λέγεται όταν πρόκειται να επισημανθεί η απροσδόκητη έλευση ενός προσώπου ή γεγονότος που θα κρίνει τελεσίδικα το αποτέλεσμα μιας προσπάθειας. (Ματθ. ΚΕ'6)
- Ιμάτιον Αντισθένους.
- Λέγεται για κάποιον που καμαρώνει φιλάρεσκα για την δήθεν ταπεινοσύνη του.
- Ίτε παίδες Ελλήνων.
- Εμπρός, παιδιά των Ελλήνων. Φράση από τον Αισχύλο (Πέρσες, 402: «Ω παίδες Ελλήνων, ίτε).