Αγγλικές παροιμίες: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ αναίρεση |
|||
Γραμμή 15: | Γραμμή 15: | ||
**Μετάφραση: Ένα σπίτι χωρίς γυναίκα και τζάκι είναι σαν ένα σώμα χωρίς ψυχή ή πνεύμα. |
**Μετάφραση: Ένα σπίτι χωρίς γυναίκα και τζάκι είναι σαν ένα σώμα χωρίς ψυχή ή πνεύμα. |
||
*"A hungry man is an angry man." |
*"A hungry man is an angry man." |
||
**Μετάφραση: |
**Μετάφραση: Ο πεινασμένος άνθρωπος είναι θυμωμένος άνθρωπος. |
||
*"All that glitters is not gold." |
|||
**Αντίστοιχη Ελληνική: Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός. |
|||
*A friend in need is a friend indeed |
|||
** Ο φίλος στην ανάγκη φαίνεται |
|||
== B == |
== B == |
Αναθεώρηση της 14:45, 1 Δεκεμβρίου 2012
A
- "A bad excuse is better than none."
- Μετάφραση: Μια κακή δικαιολογία είναι καλύτερη από καμία.
- "A cat has seven lives but a woman has seven cat lives."
- Μετάφραση: Η γάτα είναι εφτάψυχη αλλά η γυναίκα είναι επτά φορές επτάψυχη.
- Αντίστοιχη ελληνική: "Η γάτα είναι εφτάψυχη."
- Μετάφραση: Η γάτα είναι εφτάψυχη αλλά η γυναίκα είναι επτά φορές επτάψυχη.
- "A constant guest is never welcome."
- Μετάφραση: Ο συχνός επισκέπτης ποτέ δεν είναι καλοδεχούμενος.
- "A good drink makes the old young."
- Μετάφραση: Ένα καλό ποτό κάνει τον γέρο νέο.
- "A hair of a woman can draw more than a hundred pair of oxen."
- Μετάφραση: Μία γυναικεία τρίχα μπορεί να τραβήξει περισσότερα από ό,τι εκατό ζευγάρια βόδια.
- Αντίστοιχη ελληνική: "Το αιδοίο σέρνει πλοίο."
- Μετάφραση: Μία γυναικεία τρίχα μπορεί να τραβήξει περισσότερα από ό,τι εκατό ζευγάρια βόδια.
- "A house without a woman and firelight is like a body without soul or sprite."
- Μετάφραση: Ένα σπίτι χωρίς γυναίκα και τζάκι είναι σαν ένα σώμα χωρίς ψυχή ή πνεύμα.
- "A hungry man is an angry man."
- Μετάφραση: Ο πεινασμένος άνθρωπος είναι θυμωμένος άνθρωπος.
- "All that glitters is not gold."
- Αντίστοιχη Ελληνική: Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός.
- A friend in need is a friend indeed
- Ο φίλος στην ανάγκη φαίνεται
B
- Beauty is only skin deep.
- Η ομορφιά είναι επιφανειακή.
- Beauty is in the eyes of the beholder.
- Η ομορφιά είναι στα μάτια αυτού που βλέπει.
C
- "Curiosity killed the cat"
- Μετάφραση: Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα.
D
- "Don't buy a pig in a poke."
- Αντίστοιχη ελληνική: "Γουρούνι στο σακί φτύστε το να μην αβασκαθεί."
E
- Every cloud has its silver lining.
- Μετάφραση : Κάθε σύννεφο έχει εσωτερική στρώση ασημιού.
- Αντίστοιχη ελλήνικη : Παντού υπάρχει ελπίδα. - Όλα έχουν και τη θετική τους πλευρά.
- Μετάφραση : Κάθε σύννεφο έχει εσωτερική στρώση ασημιού.
L
- "Least said sooner mended."
- Αντίστοιχη ελληνική: "Τα πολλά λόγια είναι φτώχια."
O
- "Once bitten, twice shy"
- Αντίστοιχη ελληνική: Όποιος καεί στο χυλό φυσά και το γιαούρτι.
- "Out of sight, out of mind."
- Αντίστοιχη ελληνική: Μάτια που δεν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται.
T
- The right man in the right place.
- Ο κατάλληλος άνθρωπος στην κατάλληλη θέση.
- There is no use crying over spilt milk.
- Δεν έχει ουσία το να κλαις πάνω από χυμένο γάλα.
- Time and tide wait for no man.
- Ο χρόνος και η παλίρροια δεν περιμένουν κανέναν.
- Time is money.
W
- Where there's a will, there's a way.
- Όταν υπάρχει θέληση, τρόπος βρίσκεται.